Can weep lure? An analysis of a controversial Slavico-Germanic pair of cognates
Keywords:
Polish-English cognates, semantic change, Slavico-Germanic cognates, sound changeAbstract
The aim of this paper is to suggest an analysis of one controversial Slavico-Germanic group of cognates represented by Polish wabić and English weep. The analysis presents the diachronic perspective of both the semantic and the phonological development in two descending lines: the Germanic, leading to modern English; and the Slavic, leading to modern Polish. Even though, according to the Oxford English Dictionary, “outside Teutonic no certain cognates are known” (of E weep), the connection between the Germanic *wōpjan and the Slavic *vabiti is much closer than appears prima facie. The phonological difference between them can be explained in terms of regular sound changes. Moreover, the Gothic cognate wopjan has a remarkably similar, if not the same, meaning as in Old Polish and in some of the modern senses of wabić. Consequently, having analysed the relevant material in Old Church Slavonic, Gothic, Old Polish and Old English, it is argued that P wabić and E weep are cognate and an attempt is made at explaining which semantic and phonological changes are responsible for their differentiation.
Downloads
References
Boryś, Wiesław (2005). Słownik etymologiczny języka polskiego. Kraków: Wydawnictwo Literackie.
Cleasby, Richard, Gudbrand Vigfusson (1874). An Icelandic-English Dictionary. Online version from <http://www.ling.upenn.edu/ ~kurisuto/germanic/oi_cleasbyvigfusson_about. html>. Accessed May–June 2013, May 2016.
Cyran, Eugeniusz, Morgan Nilsson (1998). “The Slavic [w > v] shift: A case for phonological strength”. In: Eugeniusz Cyran (ed.). Structure and Interpretation – Studies in Phonology. Lublin: Folium, 89-100.
Derksen, Rick (2008). Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon. Leiden, Boston: Brill.
Dubisz, Stanisław. (2008). Uniwersalny słownik języka polskiego PWN. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Fortson IV, Benjamin. W. (2005). “An approach to semantic change”. In: Brian D. Joseph, Richard D. Janda (eds.). The Handbook of Historical Linguistics. Oxford: Blackwell Publishing, 648-666.
Hogg, Richard (1992). A Grammar of Old English. Vol. 1: Phonology. Oxford: Blackwell.
Jespersen, Otto (1921). Language: Its Nature, Development and Origin. New York: Macmillan.
Kleparski, Grzegorz A. (1996). “Semantic change in onomasiological perspective”. In: G. Persson, M. Ryden (eds.). Male and Female Terms in English. Umeå: Acta Universitatis Umensis, 41-91.
Kleparski, Grzegorz A. (1997). The Theory and Practice of Historical Semantics: The Case of Middle English and Early Modern English Synonyms of GIRL/YOUNG WOMAN. Lublin: Wydawnictwo Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego.
Kortlandt, Frederik (2001). Kazania Świętokrzyskie. An electronic text edition. Available at <http://www.kortlandt.nl/editions/kazsw. html>. Accessed May–June 2013, May 2016.
Kroonen, Guus (2013): Etymological Dictionary of Proto-Germanic. Leiden, Boston: Brill.
Lass, Roger (1999). “Phonology and morphology”. In: Roger Lass (ed.). The Cambridge History of the English Language. Vol. 3: 1476-1776. Cambridge: Cambridge University Press, 56-186.
Lass, Roger (1994). Old English: A Historical Linguistic Companion. Cambridge University Press: Cambridge.
Lehmann, Winfred P. (1986). A Gothic Etymological Dictionary. Leiden: Brill.
Levinson, Stephen C. (2000). Presumptive Meanings: The Theory of Generalized Conversational Implicature. Cambridge, MA: MIT Press, Bradford.
Mallory, James P., Douglas Q. Adams (2006). The Oxford Introduction to Proto-Indo-European and the Proto-Indo-European World. Oxford: Oxford University Press.
Mann, Stuart E. (1984/87). An Indo-European Comparative Dictionary. Hamburg: Helmut Buske.
OED: The Oxford English Dictionary, 3rd ed. in progress: OED Online, March 2000-. Ed. John A. Simpson. Available at . Accessed May–June 2013, May 2016.
Nitsch, Kazimierz, Zenon Klemensiewicz, Stanisław Urbańczyk et al. (eds). (1953-2002). Słownik staropolski. Warszawa: Polska Akademia Nauk.
Onions, Charles Talbut (1966). The Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford: Oxford University Press.
Orel, Vladimir (2003). A Handbook of Germanic Etymology. Boston, Leiden: Brill.
Pokorny, Julius (2002 [1959]). Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bern and Munich: Francke.
Polomé, Edgar. C. (1999). “Some comments on the vocabulary of emotion in Germanic”. In: G. F. Carr, W. Harbert, L. Zhang (eds.). Interdigitations: Essays for Irmengard Rauch. New York: Peter Lang, 129-140.
Project Wulfila (2004). University of Antwerp, Belgium. Available at <http://www.wulfila.be>. Accessed May 2016.
Rix, Helmut (2001). Lexikon der indogermanischen Verben. Reichert, Wiesbaden: Dr. Ludwig Reichert Verlag.
Rychło, Mikołaj (2014). “Gothic wopjan, Polish wabić and English weep”. In Grzegorz A. Kleparski, Ewa Konieczna, Beata Kopecka (eds.). The Subcarpathian Studies in English Language, Literature and Culture. Vol. 1. Rzeszów: Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, 121-132.
Stieber, Zdzisław (2005 [1979]). Zarys gramatyki porównawczej języków słowiańskich. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
Streitberg, Wilhelm (1919). Die gotische Bibel. Erster Teil: Der gotische Text und seine griechische Vorlage. Mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleineren Denkmälern als Anhang. Herausgegeben von Wilhelm Streitberg. Zweite, verbesserte Auflage. Carl Winter: Heidelberg. (Germanische Bibliothek, 2. Abtei-lung, 3. Band). Quoted from the online version provided by the Wulfila Project at <http://www.wulfila.be>. Accessed May–June 2013, May 2016.
Taylor, John R. (2003). Linguistic Categorization. Oxford: Oxford University Press.
Vennemann, Theo (2006). “Grimm’s Law and loanwords”. Transactions of the Philological Society 104/2: 129-166.
Watkins, Calwert (ed.) (2011). The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots. Boston – New York: Houghton Mifflin Company.
Academic Scientific Journals
