Język potoczny w australijskiej literaturze I wojny światowej: humor i przyjaźń
DOI:
https://doi.org/10.26881/bp.2018.4.02Słowa kluczowe:
język potoczny, wernakularny, bloody, mateship, tmesisAbstrakt
W niniejszym artykule poruszany jest aspekt języka potocznego australijskiej literatury I wojny światowej. W niektórych kręgach język potoczny w tym okresie sprawiał wrażenie braku taktu i uprzejmości, a jednak był przy tym naturalną ekspresją istoty australijskiego umysłu – była to mowa szczera i pełna humoru. Te szlachetne cechy, do których dołożyć należy jeszcze lojalność, są najważniejszymi elementami australijskiego „mateship”, tego rodzaju przyjaźni, która istnieje ponad wszystko, rywalizuje z miłością kobiety, a nawet żąda poświęcenia własnego życia. Dla Australijczyków poezja była emanacją tego języka, i co się z tym wiąże, tak rozumianej przyjaźni. Celem tego artykułu jest ukazanie kolorytu mowy potocznej australijskiej poezji I Wojny Światowej. Jednym z przykładów jest tutaj użycie „wielkiego australijskiego przymiotnika „bloody”, który do czasów obecnych jest powszechnie nadużywanym przymiotnikiem w Australii. Brak zrozumienia dla sensu użycia języka potocznego w poezji tamtego okresu, prowadziło nierzadko do krytycznych błędów dotyczących oceny wartości literackiej wiersza, powagi twórcy jako poety i wartości społecznej utworu.
Uniwersyteckie Czasopisma Naukowe