Peryfrazy z rzeczownikiem peopo ‘people’ w hawajskim języku kreolskim

Autor

DOI:

https://doi.org/10.26881/bp.2020.1.01

Słowa kluczowe:

akwizycja języka obcego, hawajski język kreolski, peryfraza

Abstrakt

Celem niniejszego artykułu jest zbadanie peryfrazy w języku kreolskim hawajskim w Apokalipsie św. Jana w Biblii. Przykłady peryfraz w tym języku są porównane z ekwiwalentami z Biblii Króla Jakuba. Głównym założeniem jest przeprowadzenie analizy ilościowej wybranych przykładów. Ponadto podane zostaną możliwe struktury gramatyczne dla zbadanych przykładów peryfraz.

Peryfraza jest użytecznym procesem słowotwórczym w języku kreolskim hawajskim ponieważ umożliwia ona tworzenie nowych wielowyrazowych złożeń, które pomagają wypełnić luki w leksykonie użytkownika.

Downloads

Download data is not yet available.

Bibliografia

Broeder, Peter, Guus Extra, Roeland van Hout, Kaarol Voionmaa (1993). “Word formation processes in talking about entities”. In: Clive Perdue (ed.). Adult Language Acquisition: Crosslinguistic Perspectives. Volume II: The Results. Cambridge: Cambridge University Press, 41-72.

Dobao, F. M. Ana (2007). “The use of circumlocution strategies in foreign language interaction: A collaborative creation of meaning process”. In: María Losada-Friend, Pilar Ron Vaz, Sonia Hernández-Santano, José Casanova (eds.). Proceedings of the XXX International Conference of the Spanish Association for AngloAmerican Studies. Huelva: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Huelva, 2-8.

Jourdain, Sarah, Marry E. Scullen (2002). “A pedagogical norm for circumlocution in French”. Language Learning and Language Teaching 5: 221-239.

Michaelis, M. Susanne, Philippe Maurer, Martin Haspelmath, Magnus Huber (eds.). (2013). Atlas of Pidgin and Creole Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Available at . Accessed 6.07.2019.

Mühlhäusler, Peter (1985). Handbook of Tok Pisin (New Guinea Pidgin). Canberra: A.N.U. Printing Service. Naro, J. Anthony (2000). “The grammaticalization of lexical items in pidgin/creole genesis”. Language Design: Journal of Theoretical and Experimental Linguistics 3: 37-42.

Paribakht, Tahereh (1985). “Strategic competence and language proficiency”. Applied Linguistics 6: 132-146.

Sadler, Wesley (1974). Tok Pisin, Handbook for Writers. Port Moresby: University of Papua New Guinea.

Salomone, Ann, Florence Marsal (1997). “How to avoid language breakdown? Circumlocution!”. Foreign Language Annals 30: 473-484.

Savignon, J. Sandra (1983). “Communicative competence: Theory and classroom practice”. Available at . Accessed 6.07.2019.

Walczyński, Marcin (2012). A Living Language: Selected Aspects of Tok Pisin (On the Basis of Wantok Newspaper). Nysa: Oficyna Wydawnicza PWSZ w Nysie.

Worden, Daniel (2016). “Developing fluency in circumlocution”. Available at . Accessed 6.07.2019.

Bible texts

Hawaiian Creole English Bible (2019). Available at at <http://worldbibles.org/language_detail/eng/hwc/HCE>. Accessed 9.07.2019.

King James’s Bible (2019). Available at <https://www.kingjamesbibleonline.org/>. . Accessed 9.07.2019.

Dictionaries

Hawaiian Dictionary. Available at <http://wehewehe.org/gsdl2.85/cgi-bin/hdict?l=en>. Accessed 9.07.2019.

On-line Oxford Cambridge Dictionary. Available at <https://dictionary.cambridge.org/>Accessed 9.07.2019.

Software

AntConc 3.5.8. [Computer software] (2019). Available at <https://www.laurenceanthony.net/software/antconc/>. Accessed 6.07.2019.

Opublikowane

2020-02-18

Jak cytować

Radomyski, K. (2020). Peryfrazy z rzeczownikiem peopo ‘people’ w hawajskim języku kreolskim. Beyond Philology An International Journal of Linguistics, Literary Studies and English Language Teaching, (17/1), 9–33. https://doi.org/10.26881/bp.2020.1.01

Numer

Dział

Articles