Czy potrzebne są nam nowe przekłady klasycznych tekstów źródłowych?

Autor

  • Mirosław Patalon Uniwersytet Pomorski w Słupsku

DOI:

https://doi.org/10.26881/ae.2023.20.12

Słowa kluczowe:

język, kultura, przekład, Księga Koheleta, płynność, stałość

Abstrakt

Artykuł porusza problematykę zmienności znaczenia sformułowań językowych w odniesieniu do zjawiska petryfikacji symbolicznych tekstów religijnych. Metodologicznie mieści się w polu badań hermeneutycznych, ma charakter przyczynkowy i na przykładzie Księgi Koheleta postuluje konieczność nieustannej weryfikacji tłumaczeń tych dzieł oraz dokonywania ich nowych przekładów na języki współczesne.

Downloads

Download data is not yet available.

Bibliografia

Bartholomew, C. G. 2009. Ecclesiastes. Grand Rapids: Baker Academic.

Blumczyński, P. 2006. Przekład poprawny politycznie. Zarys wpływów ideologicznych w wybranych współczesnych przekładach Nowego Testamentu na język angielski. Theologica Wratislaviensia. 1, s. 109-124 (https://theologica.ewst.pl/roczniki-online/rocznik-2006/).

Brzegowy, T. 1999. Jakiż pożytek odniesie człowiek z całego swego trudu? W: Frankowski, J. red. Wprowadzenie w myśl i wezwanie ksiąg biblijnych. T. 6. Przysłowia, Hiob, Kohelet, Syrach, Księga Mądrości. Warszawa: Akademia Teologii Katolickiej.

Kuhn, Th. 1970. The Structure of Scientific Revolutions. Chicago: University of Chicago Press.

McLaren, P. 1991. Język, struktura społeczna i tworzenie podmiotowości. W: Kwieciński, Z. Red. Nieobecne dyskursy. Cz. 1. Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, s. 38-56.

Miłosz, Cz., 1998. Księgi Pięciu Megilot. Kraków: Wydawnictwo Literackie.

Patalon, M. 2017. Kohelet Taoista. Przyczynek do dialogu międzykulturowego. Toruń: Wydawnictwo Adam Marszałek.

Patalon, M. 2023. Przekłady religijnych tekstów źródłowych a edukacja międzykulturowa. Edukacja Międzykulturowa. 3 (22), s. 93-104 (DOI: https://doi.org/10.15804/em.2023.03.06).

Rorty, R. 1979. Philosophy and the Mirror of Nature. Princeton: Princeton University Press.

Rummel, E. 1985. Erasmus as a Translator of the Classics. Toronto-Buffalo-London: University of Toronto Press.

Synonim.net. Słownik synonimów. https://synonim.net/synonim/marno%C5%9B%C4%87 (21.09.2023).

Synonimy.pl. Słownik synonimów. https://www.synonimy.pl/synonim/marno%C5%9B%C4%87/ (21.09.2023).

Weeks, S. 2012. Ecclesiastes and Scepticism, New York: T&T Clark International.

Tillich, P. 1994. Pytanie o nieuwarunkowane. Kraków: Społeczny Instytut Wydawniczy Znak.

Opublikowane

2023-11-26

Jak cytować

Patalon, M. (2023). Czy potrzebne są nam nowe przekłady klasycznych tekstów źródłowych?. Ars Educandi, 20(20), 219–226. https://doi.org/10.26881/ae.2023.20.12