Die Rolle der Mehrsprachigkeit beim ukrainisch-deutschen Literaturtransfer
DOI:
https://doi.org/10.26881/sgg.2024.50.51.02Słowa kluczowe:
Literaturübersetzung, Mehrsprachigkeit, ukrainische Literatur, Hybridität, kleine SpracheAbstrakt
In diesem Beitrag wird die gesellschaftliche und individuelle Mehrsprachigkeit von Akteuren des deutschukrainischen Ubersetzungsfeldes analysiert. Im Fokus stehen dabei folgende Aspekte: die Bedeutung der multikulturellen Regionen Galizien und Bukowina fur den ukrainisch-deutschen Literaturtransfer, mogliche Einflussfaktoren bei der Wahl der Identifikationssprache von Kulturmittlern, die Bedeutung der multilingualen Kompetenz fur die soziale Rolle als Ubersetzer. Diese Aspekte werden anhand von Sprachbiographien und Sprachentscheidungen von drei ukrainisch-deutschen Kulturmittlern untersucht: Ivan Franko, Olga Kobylanska und Oswald Burghardt.
Downloads
Pobrania
Opublikowane
Jak cytować
Numer
Dział
Licencja
Copyright by Instytut Filologii Germańskiej, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
Uniwersyteckie Czasopisma Naukowe
