„Cinnamon Shops” 1963
DOI:
https://doi.org/10.26881/sf.2019.14.12Słowa kluczowe:
Bruno Schulz, studia nad recepcją, translatologia, literatura polska za granicą, przedmowaAbstrakt
The article presents the paratextual framing of the first English edition of Bruno Schulz’s short story collection: Cinnamon Shops and Other Stories, published in 1963 in London by McGibbon & Kee. It describes the book cover and blurb, and offers a brief commentary on Celina Wieniewska’s Translator’s Preface, setting it in the context of its time. Naive and error-ridden as it seems today, Wieniewska’s short introduction, largely based on Jerzy Ficowski’s early findings, reflects the state of knowledge about Schulz prior to the development of Schulz Studies as we know it, and it is worth scholarly attention as the first English-language text of this kind. Interestingly, despite being out of date, it has been reprinted without revision in almost all subsequent editions of Wieniewska’s translation, up until the most recent one, from 2012.
Downloads
Bibliografia
Barańczak Stanisław. 1990. Twarz Brunona Schulza. W Tablica z Macondo. Osiemnaście prób wytłumaczenia, po co i dlaczego się pisze. Londyn: „Aneks”.
Ficowski Jerzy. 1956. „Przypomnienie Brunona Schulza”. Życie Literackie 6.
Gombrowicz Witold. 1998. Walka o sławę. T. 2: Korespondencja Witolda Gombrowicza z Konstantym A. Jeleńskim, François Bondym, Dominikiem de Roux. Oprac. J. Jarzębski. Kraków: Wydawnictwo Literackie.
Kaszorek Katarzyna. 2017. „«Polish Kafka» w Ameryce, czyli co o Schulzu pisali pierwsi amerykańscy badacze jego twórczości”. Schulz/Forum 9.
Schulz Bruno. 1958. „Cinnamon Shops”. Tłum. anon. [J. Rodzinska]. Poland 10.
Schulz Bruno. 1989. Opowiadania. Wybór esejów i listów. Oprac. J. Jarzębski. Wrocław: Zakład Narodowy im. Ossolińskich.
Wieniewska Celina. 1978. Translator’s Preface. W Schulz Bruno. Sanatorium Under the Sign of the Hourglass. New York: Walker and Co.
Ziemann Zofia. 2017. „Dobry zły przekład. O angielskim Schulzu Celiny Wieniewskiej”. Schulz/Forum 9.