Spezifika des medial stilisierten Kanakischen am Beispiel Michael Freidanks Märchen auf Kanakisch und so. Wem ist dem geilste Tuss in Land? und deren Rezeption bei deutschstämmigen Studierenden

Autor

  • Anna Daszkiewicz Uniwersytet Gdański

Słowa kluczowe:

Kanakisch, etnolekt i jego odmiany, język medialnie stylizowany, odstępstwa od języka standardowego, rasizm, marginalizacja

Abstrakt

Osobliwości medialnie stylizowanej wersji Kanakisch na przykładzie bajek Michaela Freidanka Märchen auf Kanakisch und so. Wem ist dem geilste Tuss in Land? i ich recepcji przez rodowitych mieszkańców i studentów z Niemiec

Niniejszy artykuł poświęcony jest medialnie stylizowanej wersji Kanakisch (wtórnemu etnolektowi), którego wariant pierwotny praktykowany jest przez etnicznie mieszaną młodzież urodzoną i wychowaną w Niemczech. Ważną część pracy, prócz językowej analizy bajek w Kanakisch, stanowią wypowiedzi rodowitych Niemców i studentów uniwersytetu w Siegen na temat tego, jak dalece zbieżny bądź rozbieżny jest wtórny Kanakisch od pierwotnego i czego przykładowym wyrazem może być taki zabieg.

Downloads

Download data is not yet available.

Opublikowane

2016-09-20

Jak cytować

Daszkiewicz, A. (2016). Spezifika des medial stilisierten Kanakischen am Beispiel Michael Freidanks Märchen auf Kanakisch und so. Wem ist dem geilste Tuss in Land? und deren Rezeption bei deutschstämmigen Studierenden. Studia Germanica Gedanensia, (35), 100–115. Pobrano z https://czasopisma.bg.ug.edu.pl/index.php/SGG/article/view/1368

Inne teksty tego samego autora