Jadwiga Kita-Huber, Renata Makarska (red.): Wyjść tłumaczowi naprzeciw. Miejsce tłumacza w najnowszych badaniach translatologicznych. Kraków: Universitas, 2020. 344 s.
DOI:
https://doi.org/10.26881/sgg.2024.50.51.13Downloads
Bibliografia
Bice, Agata (2023): Tłumacz jako przewodnik po kulturze i literaturze Japonii. W: „Przekładaniec” 47, 181–197.
Bourdieu, Pierre (1998): Les règles de l’art. Genèse et structure du champ littéraire. Paris: Seuil.
Dębska, Karolina (2023): Polskie tłumaczki literackie XIX wieku. Warszawa: Scholar.
Eberharter, Markus (2018): Die translatorischen Biographien von Jan Nepomucen Kamiński, Walenty Chłędowski und Wiktor Baworowski. Zum Leben und Werk von drei Literaturübersetzern im 19. Jahrhundert. Warszawa: ILS.
Eberharter, Markus (2023): Tłumacze i ich biografie – pytania metodologiczne. W: „Przekładaniec” 47, 15–30.
Even-Zohar, Itamar (2009): Miejsce literatury tłumaczonej w polisystemie literackim. Tłum. Magda Heydel. W: Bukowski, Piotr / Heydel, Magda (red.): Współczesne teorie przekładu. Antologia. Kraków: Znak, 195–203.
Fast, Piotr / Kozak, Anna (red.) (2002): Biograficzne konteksty przekładu. Katowice: „Śląsk”.
Herbert, Zbigniew / Dedecius, Karl (2022): „Kochany Karolu, Mecenasie i Ciemiężco”. Listy 1959–1994”. Red. Chojnowski, Przemysław. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe UKSW.
Heydel, Magda (2017): Rób swoje, tłumacz! Przekładoznawstwo jako metoda w humanistyce. W: „Zagadnienia Rodzajów Literackich“ LX, z. 3, 9–23.
Makarska, Renata (2016): Translator redivivus. O pożytkach z biografii tłumacza. W: „OderÜber¬setzen” 5–6–7, 85–93.
Pym, Anthony (2009): Humanizing Translation History. W: „Hermes – Journal of Language and Communication Studies” 42, 23–48.
Pym, Anthony (2010): Exploring Translation Theories. London / New York: Routledge.
Rajewska, Ewa (2023): Autorki i tłumaczki. Polskie transfikcje. W: „Rocznik Komparatystyczny” 14, 291–304.
Venuti, Lawrence (1995): The Translator’s Invisibility. A History of Translation. London: Routledge.
Wolf, Michaela (2007): Introduction. The emergence of a sociology of translation. W: Wolf, Micha¬ela / Fukari, Alexandra (red.): Constructing a Sociology of Translation. Amsterdam / Philadelphia: Benjamins, 1–36.
Wuthenow, Ralph-Rainer (1969): Das fremde Kunstwerk. Aspekte der literarischen Übersetzung. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Pobrania
Opublikowane
Jak cytować
Numer
Dział
Licencja
Copyright by Instytut Filologii Germańskiej, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.
Uniwersyteckie Czasopisma Naukowe
