Archaisierung als Phänomen der Fremdheit. Thomas Manns Roman Der Erwählte und seine polnische Übersetzung in pragmatischer Perspektive

Autor

  • Katarzyna Lukas Universität Gdańsk

Abstrakt

W artykule zanalizowano strategię poetycką Tomasza Manna zastosowaną w jego powieści Der Erwählte (parafrazie średniowiecznego eposu Hartmanna von Aue Gregorius) oraz sposoby jej oddania w polskim przekładzie. Strategia Manna polega na budowaniu napięcia między tym, co dla niemieckiego czytelnika obce, a tym, co znajome. Efekt obcości autor uzyskuje, sięgając do eksperymentalnej stylizacji językowej w duchu średniowiecza, a także w określony sposób kształtując czas narracji, świat przedstawiony i postać narratora. „Swojskość“ natomiast przejawia się w aluzjach do znanych odbiorcy niemieckiemu konwencji gatunkowych oraz do prądów intelektualnych XX w. (m.in. psychoanalizy). W omówieniu polskiego przekładu skupiono się na sposobie tłumaczenia nawiązań stylistyczno‑gatunkowych, archaizmów oraz fikcyjnego średniowiecznego dialektu. Wywód przeprowadzono z punktu widzenia pragmatyki, dowodząc, że perspektywa ta pozwala połączyć ze sobą językoznawcze i literaturoznawcze narzędzia analizy przekładu literackiego. Podejście pragmatyczne jest szczególnie przydatne w interpretacji utworów takich jak powieść Manna, będących jednocześnie faktem kulturowym i eksperymentem lingwistycznym.

Downloads

Download data is not yet available.

Bibliografia

Primärliteratur

Mann, Thomas (1951/1975): Der Erwählte. In: Ders.: Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull. Der Erwählte. Berlin; Weimar, 417–674.

Mann, Tomasz (1960/1988): Wybraniec. Przełożyła Anna M. Linke. Warszawa.

Sekundärliteratur

Albrecht, Jörn (2005): Übersetzung und Linguistik. Tübingen.

Bachmann‑Medick, Doris (2009): Cultural turns. Neuorientierungen in den Kulturwissenschaften. Reinbek bei Hamburg.

Bańko, Mirosław (Hg.) (2007): Słownik języka polskiego [Wörterbuch der polnischen Sprache]. 6 Bde. Warszawa 2007 (= SJP).

Beer, Ulrike (2002): Das Gregorius‑Motiv. Hartmanns von Aue „Gregorius“ und seine Rezeption bei Thomas Mann. Meldorf.

Benthien, Claudia/Velten, Hans Rudolf (Hg.) (2002): Germanistik als Kulturwissenschaft. Eine Einführung in neue Theoriekonzepte. Reinbek bei Hamburg.

Boesch, Bruno (2001): Die mittelalterliche Welt und Thomas Mann’s Roman Der Erwählte. In: Blum, Lothar/Rölleke, Heinz (Hg.): „weil ich finde, daß man sich nicht, entziehen‘ soll“. Gesammelte Aufsätze zu Thomas Mann und seinem Werk. Trier, 1–10.

Bronsema, Carsten (2005): Thomas Manns Roman „Der Erwählte“. Eine Untersuchung zum poetischen Stellenwert von Sprache, Zitat und Wortbildung. Osnabrück.

Chrząstowska, Bożena/Wysłouch, Seweryna (2000): Poetyka stosowana [Angewandte Poetik]. Warszawa.

Fix, Ulla (1976): „Der Erwählte“. In: Das erzählerische Werk Thomas Manns. Entstehungsgeschichte – Quellen – Wirkung. Berlin; Weimar, 361–395.

Gutjahr, Ortrud (2002): Alterität und Interkulturalität: Neuere deutsche Literatur. In: Benthien, Claudia/Velten, Hans Rudolf (Hg.): Germanistik als Kulturwissenschaft. Eine Einführung in neue Theoriekonzepte. Reinbek bei Hamburg, 345–369.

Jauss, Hans Robert (1977): Alterität und Modernität der mittelalterlichen Literatur. Gesammelte Aufsätze 1956–1976. München.

Krysztofiak, Maria (2011): Translatologiczna teoria i pragmatyka przekładu artystycznego [Translationswissenschaftliche Theorie und Pragmatik der künstlerischen Übersetzung]. Poznań.

Lexer, Matthias (361980): Mittelhochdeutsches Taschenwörterbuch. Leipzig.

Lipiński, Krzysztof (1989): Über die Sonderstellung der literarischen Übersetzung. In: Kątny, Andrzej (Hg.): Studien zur kontrastiven Linguistik und literarischen Übersetzung. Frankfurt/M., 211–220.

Lönker, Fred (1992): Aspekte des Fremdverstehens in der literarischen Übersetzung. In: Ders. (Hg.): Die literarische Übersetzung als Medium der Fremderfahrung (= Göttinger Beiträge zur internationalen Übersetzungsforschung 6). Berlin, 41–62.

Lukas, Katarzyna (2009): Postać charyzmatyczna a postać historyczna. Na przykładzie powieści Tomasza Manna „Wybraniec“ i Güntera Grassa „Turbot“ [Charismatische Gestalt und historische Gestalt. Am Beispiel der Romane Der Erwählte von Thomas Mann und Der Butt von Günter Grass]. In: Moroz, Grzegorz/Ossowski, Mirosław (Hg.): Postaci charyzmatyczne w literaturze anglo‑ i niemieckojęzycznej [Charismatische Gestalten in der englisch‑ und deutschsprachigen Literatur]. Olecko, 377–390.

Lund, Deborah/Jankowsky, Karen/Thompson, Karen (1983): Mittelalterliche Legende im 20. Jahrhundert. Hartmann von Aue und Thomas Manns Gregorius. In: Poag, James F./Scholz‑Williams, Gerhild (Hg.): Das Weiterleben des Mittelalters in der deutschen Literatur. Königstein/Ts., 168–181.

Mann, Thomas (1989): Selbstkommentare: „Der Erwählte“. Informationen und Materialien zur Literatur. Hg. von Hans Wysling unter Mitwirkung von Marianne Eich‑Fischer. Frankfurt/M.

Mann, Thomas (1990): Joseph und seine Brüder (= Gesammelte Werke in dreizehn Bänden, Bd. IV). Frankfurt/M.

Müller, Klaus Peter (2008): Pragmatik. In: Nünning, Ansgar (Hg.): Metzler Lexikon Literatur‑ und Kulturtheorie. Ansätze – Personen – Grundbegriffe. Stuttgart; Weimar, 595–597.

Münkler, Marina (2002): Alterität und Interkulturalität: Ältere deutsche Literatur. In: Benthien, Claudia/Velten, Hans Rudolf (Hg.): Germanistik als Kulturwissenschaft. Eine Einführung in neue Theoriekonzepte. Reinbek bei Hamburg, 323–343.

Plate, Bernward (1984): Hartmann von Aue, Thomas Mann und die „Tiefenpsychologie“. In: Euphorion 1984 Nr. 78, 31–59.

Stackmann, Karl (1959): „Der Erwählte“. Thomas Manns Mittelalter‑Parodie. In: Euphorion 1959 Nr. 53, 61–74.

Stolze, Radegundis (2013): Wo Übersetzungswissenschaft Kulturwissenschaft ist. In: Lukas, Katarzyna/Olszewska, Izabela/Turska, Marta (Hg.): Translation im Spannungsfeld der „cultural turns“. Frankfurt/M., 17–29.

Tabakowska, Elżbieta (2005): Komunikowanie i poznawanie w języku [Kommunizieren und Erkennen in der Sprache]. In: Czermińska, Małgorzata et al. (Hg.): Polonistyka w przebudowie [Polonistik im Umbau]. Bd. II. Kraków, 661–671.

Weigand, Hermann J. (1952): Thomas Mann’s „Gregorius“. In: Germanic Revue 27 (1952), Nr. 1, S. 10–30; Nr. 2, 83–95.

Wilhelm, Gertraude (1961): Sprachimitation in Thomas Manns Roman „Der Erwählte“. München.

Wysling, Hans (1963): Die Technik der Montage: Zu Thomas Manns „Erwähltem“. In: Euphorion 57 (1963), 156–199.

Opublikowane

2012-09-18

Jak cytować

Lukas, K. (2012). Archaisierung als Phänomen der Fremdheit. Thomas Manns Roman Der Erwählte und seine polnische Übersetzung in pragmatischer Perspektive. Studia Germanica Gedanensia, (27), 125–145. Pobrano z https://czasopisma.bg.ug.edu.pl/index.php/SGG/article/view/1586