О когнитивных механизмах перевода
Słowa kluczowe:
переводческое пространство, когниция, синергия, когнитивные механизмы перевода, интеллектуальная деятельность человекаAbstrakt
Статья посвящена описанию когнитивных механизмов перевода, исследование которых стало возможным в результате проникновения идей антропоцентризма и когнитивистики в деятельностную концепцию перевода. Поиск когнитивных механизмов перевода осуществляется в процессе изучения интеллекту альной деятельности переводчика. Методологической основой статьи является авторская теория гармонизации переводческого пространства, трактующая перевод как синергетическую систему транспонирования смыслов из одного языка в другой, из одной культуры в другую.
Downloads
Bibliografia
Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. Введение в когнитивную лингвистику. Курс лекций. Тамбов: Издательский Дом Томского государственного университета имени Г.Р. Радищева, 2014.
Бонч-Осмоловская Т.Б., Федин И.С., Орлов С.А. Занимательная риторика Раймона Кено. Москва: Книжный дом «Либроком», 2009.
Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. Под общей ред. Е.С. Кубряковой. Москва: Издательство Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова, 1996.
Кушнина Л.В. Теория гармонизации. Опыт когнитивного анализа переводческого пространства. Пермь: Издательство Пермского государственного технического университета, 2009.
Манакин В.Н. Сопоставительная лексикология. Киев: Знання, 2004.
Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. Москва: АСТ — Восток-Запад, 2007.
Рябцева Н.К. Язык и естественный интеллект. Российская академия наук. Институт языкознания. Москва: Academia, 2005.
Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Москва: Академический проект, 2001.
Queneau R. Exercices de style. Paris: Gallimard, 1982.