Polska i Rosja w relacjach. Tytuł jako element rekonstrukcji językowo-cywilizacyjnego obrazu świata (bibliografia prac z lat 2011–2023)
DOI:
https://doi.org/10.26881/srg.2023.10.17Słowa kluczowe:
Polska i Rosja, stosunki polsko-rosyjskie, językowo-kulturowy obraz Rosji, relacje osobiste Polaków i Rosjan, analiza językowa tytułów, bibliografiaAbstrakt
Celem artykułu jest językowo-kulturowa rekonstrukcja obrazu Rosji w relacjach z Polską na podstawie tytułów genologicznie zróżnicowanych publikacji książkowych, do których ekscerpcji zastosowano wyrażenia klucze: „Polska i Rosja” oraz „relacje polsko-rosyjskie”. Tytuł potraktowano tu jako konkretny przejaw języka; jest on wypowiedzią językową. W procesie analizy zastosowano metodę konkretyzacji odbiorczych i konstrukcji komunikatów.
Niniejsze opracowanie składa się z dwóch części. W części pierwszej dokonano próby rekonstrukcji obrazu Rosji, zaś w drugiej zamieszczono Wykaz bibliograficzny prac za lata 2011–2023, który stał się podstawą faktograficzną analizy językowej wypowiedzi sformalizowanych jako tytuły utworów. Zebrano (wraz z kumulacjami wydań) łącznie 511 pozycji publikacyjnych.
W rezultacie zrekonstruowany został fatalny obraz Rosji – demonicznej, niszczycielskiej i antyświatowej. W analizowanych tytułach odzwierciedla się bowiem obraz antyświata.
Downloads
Bibliografia
Anusiewicz, J. (1994). Lingwistyka kulturowa: zarys problematyki. Acta Universitatis Wratislaviensis, 1672. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego.
Anusiewicz, J., Dąbrowska, A., Fleischer, M. (2000). Językowy obraz świata i kultura: projekt koncepcji badawczej. W: Dąbrowska, A., Anusiewicz, J. (Red.). Język a kultura. T. 13. Acta Universitatis Wratislaviensis, 2218. Wrocław: Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego: 11–44.
Barmiński, J. (Red.). (1999). Językowy obraz świata. Lublin: Wydawnictwo UMCS.
Dąmbska-Prokop, U. (Red.). (2000). Mała encyklopedia przekładoznawstwa. Częstochowa: Educator.
Lipiński, K. (2002). Mity przekładoznawstwa. Kraków: Wydawnictwo Egis.
Maćkiewicz, J. (1999). Co to jest „językowy obraz świata”. Etnolingwistyka: Problemy Języka i Kultury, t. 11: 7–24. MEP: (2000). Tytuł i tłumaczenie. W: Mała encyklopedia przekładoznawstwa. Częstochowa: Educator: 280–284.
Nowak, M. (2017). Tłumacz jako autor tytułów filmów i seriali. Białostockie Archiwum Językowe, 17: 151–161. DOI: 10.15290/baj.2017.17.09.
Rutkiewicz-Hanczewska, M. (2013). Genologia onimiczna. Nazwa własna w płaszczyźnie motywacyjno-komunikatywnej. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie.
Wojan, K. (2010). Wstęp do badan wieloznaczności leksemów w ujęciu kontrastywnym. Gdańsk: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego.